Nicht alle Tassen im Schrank haben

Mot à mot : Ne pas avoir toutes les tasses dans le placard

Equivalent : Avoir une case en moins ou avoir un petit vélo dans la tête

 

 

 

 

  

 

      


 

 

Wie ein Schwein essen

  

Mot à mot : Manger comme un cochon

 

 

Alles in einen Topf werfen

Mot à mot : Tout jeter dans une casserole
Equivalent :
Mettre tout dans le même sac

 

Sein eigenes Süppchen kochen

Mot à mot : Faire cuire sa propre soupe      Equivalent : Faire sa petite cuisine
Signification :
Faire son truc à part

 

Die beleidigte Leberwurst spielen

Mot à mot : Jouer le pâté de foie vexé

Equivalent : Prendre la mouche

Signification : Se vexer facilement

 

 

Eine harte Nuss sein

Mot à mot : Être une noix dure
Equivalent : Donner du fil à retordre
Signification : Quelque chose de difficile à faire

 

 

 

Die Kirsche auf dem Sahnehäubchen

 

Mot à mot : La cerise sur la collerette de crème

Equivalent : C'est la cerise sur le gâteau

 


 

Ein Dreikäsehoch

Mot à mot : Haut comme trois fromages
Equivalent : Haut comme trois pommes

 


Etwas geht runter wie Öl

Mot à mot : Descendre comme de l'huile

Equivalent : Boire du petit lait

Signification : Apprécier un compliment

 

Wasser in den Wein gießen

Mot à mot : Verser de l'eau dans le vin

Equivalent : Mettre un bémol

Signification : Atténuer une affirmation

 

Das ist nicht mein Bier

Mot à mot : Ce n'est pas ma bière

Equivalent : Ce n'est pas mes oignons

 

 

Weggehen wie warme Semmeln

Mot à mot : Partir comme des petits pains chauds

Equivalent : Partir comme des petits pains

 


  

 

Seinen Teller aufessen

Mot à mot : Manger son assiette
Equivalent : Finir son assiette

 

 

 

Essen für zwei

Mot à mot : Manger pour deux
Signification : Manger comme quatre

 

Alten Brei muss man nicht aufwärmen

Mot à mot : Il ne faut pas réchauffer de vieilles bouillies
Signification : Il ne faut pas réchauffer de vieilles histoires

 

 

Weder Fisch noch Fleisch

Mot à mot : Ni poisson, ni viande/ni chair
Equivalent :Ni poisson, ni chair | ni blanc, ni noir
Signification :
Ni l'un, ni l'autre

 

 

 

Es ist nicht das Gelbe vom Ei

Mot à mot : Ce n'est pas le jaune de l'oeuf
Signification : Ce n'est pas l'idéal

 

 

Tomaten auf den Augen haben

Mot à mot : Avoir des tomates sur les yeux

Equivalent : Faire l’autruche
Signification : Ne rien voir


 

 

Mit dem ist nicht gut Kirschen essen

Mot à mot : Il n'est pas bon de manger des cerises avec lui

Equivalent : C’est un ours mal léché
Signification : Il faut mieux l'éviter, il n'est pas facile à vivre

 

 


Jemanden durch den Kakao ziehen

Mot à mot : Tirer quelqu'un à travers du cacao

Equivalent : Casser du sucre sur le dos de quelqu'un Signification : Dire du mal, se moquer de quelqu'un

 

 

 

Jemandem reinen Wein einschenken

Mot à mot : Offrir du vin pur à quelqu'un Equivalent :Être franc du collier…
Signification : Dire toute la vérité

 

 


Sein tägliches Brot verdienen

Mot à mot : Gagner son pain quotidien.
Equivalent : Gagner sa croûte

 


 

Texte : La rédaction

Dessins : Alice, Chloe, Emmanuelle, Gaïa, Jeanne et Isabel

Texte et dessins © Grand méchant loup | Böser Wolf

deutsche Flagge

Expressions allemandes autour de la table