Mehr als Klasse in der Schule
Die verschiedenen Bedeutungen des Wortes « classe » in Frankreich

 

« La classe » hat im Allgemeinen die gleiche Bedeutung wie « die Klasse » im Deutschen. In Frankreich wird dieses Wort jedoch noch für andere Begriffe gebraucht.

Die Schulklasse
In der Schule versteht man unter dem Wort Klasse oder auch Schulklasse eine Gruppe von Schülern im selben Alter, in der Regel zwischen 20 und 25 Kindern, die zusammen Unterricht haben, also zum Beispiel die Klasse 3B oder 6C. Die anderen Klassen aus dem selben Jahrgang werden wie in Deutschland « classes parallèles » (Parallelklassen) genannt.

In Frankreich sind die Klassen oft etwas größer, die Anzahl an Schüler überschreitet manchmal die 30. Du denkst jetzt wahrscheinlich, dass es deshalb im Unterricht viel lauter zugeht, aber das stimmt nicht unbedingt, denn die französischen Lehrer sind meistens etwas strenger als ihre deutschen Kollegen. Außerdem werden die Schüler früher gesiezt, sie müssen aufstehen, wenn der Lehrer in den Klassenraum kommt. Sie selber gehen in Zweierreihen hinein.

 

Wenn man einen Franzosen fragt:
Tu es en quelle classe ? - In welche Klasse gehst du ? wird er dir sagen, in welcher Klassenstufe er ist, also : ich gehe in die sechste Klasse.
Achtung! Seine Antwort könnte dich etwas verwirren, denn die Klassenstufen haben in Frankreich andere Bezeichnungen. Siehe hier >>>

 

Das Wort « classe » kann auch Unterricht/ Schule bedeuten.
So sagt man: Je l'ai appris en classe - Das habe ich im Unterricht gelernt.
Wenn man schulfrei hat, sagt man: Je n'ai pas classe aujourd'hui - Ich habe keine Klasse.
Meistens sagen die Franzosen das ohne Artikel.

La classe ist aber auch der Klassenraum. Wie auch in Deutschland, geht man in die Klasse hinein oder vergisst etwas in der Klasse: j'ai oublié quelque chose dans la classe.


In Frankreich gibt es oft eine feste Sitzordnung, damit es am Anfang des Unterrichts nicht so ein Durcheinander gibt. Manche Lehrer sind etwas netter und man kann am Anfang des Jahres aussuchen, neben wem man sitzt, manche sind fieser und setzen Freunde extra weit voneinander weg, damit sie nicht miteinander quatschen. Und dann gibt es noch die neutralen Lehrer, die die Schüler in alphabetischer Reihenfolge nebeneinander sitzen lassen.

Das Klassenfoto heißt « photo de classe » und das Schulbuch heißt « livre de classe ».
Allerdings nennt man eine Klassenarbeit nicht « un travail de classe », sondern ein « devoir sur table » (übersetzt würde das « eine Arbeit auf dem Tisch » geben), die Schüler kürzen das DST oder auch nur DS ab. Hausaufgaben werden DM genannt (devoir maison).

 

Dann gibt es da noch die Klassenfahrt: le voyage de classe.
Es gibt drei Arten von Klassenfahrten, die meisten werden noch in der Grundschule gemacht:
- die « classe verte » (grüne Klasse) : Die Schüler fahren aufs Land, machen Spaziergänge im Wald, lernen etwas über die verschiedenen Vogel - und Baumarten, pflanzen Gemüse oder besuchen einen Bauernhof.

 

 


Ähnlich wie die « classe verte » gibt es auch die « classe  de mer », wo die Schülerans Meer fahren, baden können, und etwas über Meerestiere erfahren, über Ebbe und Flut, und noch vieles mehr.


Es gibt auch die « classe de neige » (die Schneeklassenfahrt): Im Winter fahren die Schüler (meistens der ganze Jahrgang) zum Skifahren oder Snowboardfahren in die Berge.


Diese Klassenfahrten sind etwas sehr Gutes, denn

manche Kinder waren davor noch nie in den Bergen oder am Meer, (manche Eltern können sich das ja auch nicht leisten) und es lernt sich so viel besser als aus den Schulbücher, wenn man die Dinge auch sehen, riechen und anfassen kann.
Natürlich gibt es auch Klassenfahrten in Städte oder in andere Länder oder Austausche, aber die sind meistens erst ab der 7. Klasse und werden von den verschiedenen Sprachkursen organisiert.

 

Achtung! noch einige Unterschiede:

Es ist Klasse. = C'est super.
C'est classe. = Es sieht edel aus. → Es hat klasse
Der Klassenlehrer : le professeur principal

                                                                     

Text: Alina

Zeichnungen: Alina.

Text und Zeichnungen © Böser Wolf